twitter


E ele estará novamente em São Paulo para ministrar mais uma mega oficina de Expressão...adoorooooo!

CONTEÚDOS DA PARTE TEÓRICA
6.1 O trabalho do Intérprete;
6.2 Princípios Fundamentais na arte de Interpretar;
6.3 Durante a interpretação devem ser observadas basicamente 5 regras;
6.4 Input Lingüístico Insuficiente – Conseqüências;
6.5 Importância da (BOA) Interpretação;
6.6 A (BOA) Interpretação envolve (é);
6.7 Problemas do Bimodalismo/Comunicação Total;
6.8 Tabela de 9 Classificadores importantes;
6.9 Problemas Técnicos na Música;
6.10 “Coral de Surdos” – isso realmente existe?;
6.11 A Escrita – um desafio a ser vencido;
6.12 Common Ground;
6.13 Sign Writin – Introdução;
6.14 A questão da Tradução da Libras para o Português;
6.15 Elementos Normalmente esquecidos na Tradução/Interpretação;
6.16 Sistemas de Notação/Transcrição da Libras em Palavras;
6.17 Poema Metade – estudo para elaboração de uma versão em LIBRAS;
6.18 Anexos – Inclusão.
5.     CONTEÚDOS DA PARTE PRÁTICA
  7.1 Exercícios de Commedia del’ Arte;
  7.2 Linguagem CRASSA
7.3 Corporeidade de diferentes formas de um mesmo Campo Semântico através de mimetismo;
  7.4 Marionete á distância (Stanisslawski) luta;
  7.5 “Berlinda”;
  7.6 Corporeidade do poema Metade na prosódia;
   7.7 Corporeidade do poema Metade livre/cadeira “personagem”;
   7.8 Linguagem CRASSA 2 – ava7.9 Corporeidade de diferentes formas de um mesmo campo semântico através de Mimetismo;
    7.10 Corporeidade gradativa de personagens – “Roda de animais”;
    7.11 Exercícios de Percepção Visual do Intérprete;
    7.12 Corporeidade do poema Metade com Processo Anafórico – sentado Rol-play
    7.13 Corporeidade do poema Metade com Processo Anafórico nos braços: Pró-forma;
    7.14 Corporeidade de histórias infantis
   7.15 Exercício de dois toques de velocidade para Processo Anafórico, Rol-play e Shifting;
   7.16 Exercício de displays em fila para incorporação de Processos Anafóricos;
   7.17 Poema Metade em anáforas;
Fone para contato: 9-8381-2176 (tim)  ou 9-7481-6863 (vivo) ou 9-9465-3864 (claro) ou 3119-6457 horário comercial
falar com Noely


É só clicar no link abaixo! Boa leitura !!


Fonte:http://especialdeadamantina.files.wordpress.com/2011/03/apostila_dislexia.pdf




Instigados por uma competição internacional de tecnologia, quatro jovens ucranianos desenvolveram um par de luvas capaz de traduzir a linguagem de sinais utilizada por pessoas com deficiência auditiva e de fala para todos os que não estão familiarizados com esse sistema de comunicação.

Enable Talke, nome dado ao sistema, consiste em um dispositivo eletrônico que, acoplado a um par de luvas, reconhece os sinais do usuário, transmitindo as informações a umsmartphone por sistema de Bluetooth. No dispositivo móvel, um aplicativo converte a informação enviada pelas luvas em um som correspondente.
O protótipo do Enable Talke venceu a categoria projeto de software da Microsoft Imagine Cup 2012. Com produção orçada em US$ 150 por equipamento, os jovens ucranianos buscam, agora, investimentos. A proposta é aplicar recursos no desenvolvimento de alternativas para baratear os custos do produto para algo em torno de US$ 75.
Click no link abaixo e veja o vídeo!
http://pme.estadao.com.br/noticias/noticias,ucranianos-desenvolvem-par-de-luvas-que-converte-linguagem-de-sinais-em-voz,2486,0.htm
Esse post teve a participação do Erick Santos, que nos informou da matéria! Obrigada amigo!








Chegamos a marca de 120.000 acessos!
Estou muito feliz, pois o blog foi acessado por diversas partes do mundo, principalmente pela Ucrânia , Bulgária e Rússia. 
Gostaria de agradecer a todos vocês que me visitaram durante esse ano, deixaram seus comentários, ajudaram a fazer o blog deixando dicas e principalmente contribuindo para a Educação dos Surdos.
Que possamos continuar nessa luta diária para uma melhor educação e melhores condições de oportunidades para todos. 
Esse blog é para vocês. É nosso! 
Também quero deixar um beijos especial para os meus seguidores.
É isso pessoal! Muito obrigada!
Beijos sinalizados!


Tecnologia do Blogger.